thắt chặt
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (transitif) :
- Resserrer, serrer davantage : rendre quelque chose plus étroit, plus ferme ou plus tendu en tirant ou en serrant.
- Renforcer, consolider (au sens figuré) : rendre un lien, une relation ou une mesure plus solide, plus intense ou plus rigoureux.
Exemples d'utilisation
Au sens propre :
- Anh ấy thắt chặt dây an toàn. (Il a resserré sa ceinture de sécurité.)
- Cô thắt chặt nơ trên tóc. (Elle a resserré le nœud dans ses cheveux.)
Au sens figuré :
- Hai nước thắt chặt quan hệ ngoại giao. (Les deux pays resserrent leurs relations diplomatiques.)
- Chính phủ thắt chặt các quy định về an ninh. (Le gouvernement renforce les règlements de sécurité.)
Utilisation avancée
"thắt chặt ngân sách" : resserrer/restreindre le budget, réduire les dépenses.
- Công ty phải thắt chặt ngân sách do khủng hoảng. (L'entreprise doit resserrer son budget à cause de la crise.)
"thắt chặt vòng vây" : resserrer l'encerclement (militaire ou policier).
- Cảnh sát thắt chặt vòng vây quanh tòa nhà. (La police resserre l'encerclement autour du bâtiment.)
Variantes et mots apparentés
- Thắt (verbe) : nouer, serrer (ex: = serrer la ceinture).
- Chặt (adjectif/verbe) : serré, ferme ; couper (ex: = attacher fermement).
- Siết chặt (verbe) : serrer fortement, resserrer (souvent plus intense).
Synonymes
- Resserrer : serrer de nouveau ou davantage.
- Renforcer : rendre plus fort, plus solide.
- Consolider : affermir, rendre plus stable.
Expressions idiomatiques
Thắt chặt lòng người : resserrer les cœurs, unir les gens (par des sentiments).
- Câu chuyện cảm động ấy đã thắt chặt lòng người. (Cette histoire touchante a resserré les cœurs.)
Thắt chặt dạ : se retenir de manger par nécessité (littéralement : "serrer l'estomac").
- Thời khó khăn, mọi người đều phải thắt chặt dạ. (En temps difficile, tout le monde doit se serrer la ceinture.)
- resserrer.
- Thắt chặt tình bạnresserrer les liens de l'amitié.